Nueva música indu 52 GAJ KA DAMAN con sub español.
Nueva música indu 52 GAJ KA DAMAN con sub español.
52 GAJ KA DAMAN es una de las canciónes que está de moda en La India por 7 meses ya, y muy pronto va a lograr mill millones de visualización. En los últimos tiempos esta canción se ha hecho la canción más visualizada en la india.
Ahora vamos a hablar del origen de la canción. Esta canción está originada en el estado Haryana de la India, por lo tanto, hay montón de las referencias culturales en la canción, por ejemplo, el título de la canción es 52 GAJ KA DAMAN, aquí Daman significa una falda larga que tiene una longitud de 52 yardas, o sea, 47.5488 metros. Así se llama la canción 52 GAJ KA DAMAN que significa “una falda de 52 yardas” y este tipo de falda puedes encontrar en los estados Rajasthan y Haryana de la India.
En el principio de la canción pueden ver las mujeres llevando jarras de barro en las manos para traer agua a la casa desde un Pozo, Pozo son comunes en los regiones de Rajasthan porque es un estado desierto de la India, mujeres de la casa van para traer agua desde las distancias de más de 10 km a veces, pero de eso hablamos luego algo otro día.
Una cosa destacable aquí es que se usa una tela con pequeños adornos para decorar la jarra de barro, estos días existen jarras de metal también, las jarras mayoría de veces envolvían con una tela de color rojo porque es un color oscuro.
Ahora vamos a hablar sobre las letras de la canción:
0:39 - 0:41 y pinto las manos con hena
En La India es común pintar las manos con henna es una forma de maquillarse, es decir, las mujeres hacen tatuajes de henna temporales, como personas de occidental hacen con tatuajes permanentes. Este de poner henna en las manos se hacen en las ocasiones especiales como boda o aniversario o cumpleaños, pero lo hacen por un día especial.
Si quieren buscar henna en el internet también puede buscar con esta palabra “Mehndi”.
0:41 - 0:43 pediré tobilleras y pulsera
Tobilleras y Pulsera, Tobilleras son joyas de piernas que normalmente está hecho de plata y son así:
y las tobilleras se dice "payal" en el idioma hindi.
Ahora hablamos de Pulsera, normalmente estas joyas están hecho de oro, es decir son pulseras de oro y en hindi se llama "kangan", pueden verlo aquí:
0:49 - 0:54 Llevaré un velo a la mitad, no perderé ninguna posibilidad de hacer alarde de mi belleza
En la India mujeres en la parte rural y especialmente en los estados Rajasthan y Haryana mujeres usa una prenda para cubrir la cara para evitar las miradas de los hombres mayores de la casa o los hombres de la calle, esta tela o la prenda parece como vela de la novia entonces usé la palabra vela para describir esto, en hindi se llama “Ghunghat” y normalmente se ve así:
"no perderé ninguna posibilidad de hacer alarde de mi belleza" esta línea he usado para hacerles entender si ella usara la vela ella no podría lucir su belleza enfrente de otras chicas con quien está andando.
0:54 - 0:58 Usaré falda de 52 yardas cuadradas y caminaré haciendo alarde de mi belleza.
En esta línea ella no está hablando así, lo que ella está diciendo es “52 Gaj ka Daman phen, matak chalungi” , ahora palabra “matak” no hay una traducción exacta pero “matak chalungi” significa voy a andar oscilando mi cintura de un lado a otro, normalmente lo conocemos como pasarela de las modelos, dónde modelos andán oscilando sus cinturas.
1:53 - 1:55 usaré tikka de color rojo
Tikka es otra joya que se usa en la cabeza y se vea así:
1:55 - 1:58 voy a sacudir cinturón(tagdi) que llevo puesto en mi cintura
Tagdi es otro tipo de joya y se usa como cinturón y normalmente es de matal preferiable de plata:
Estos son las referencias sociales y las joyas que deben saber para entender la canción con claridad, para sugerencias pueden escribir sus comentarios abajo y voy a intentar aclarar las cosas.
Espero que les guste este blog.







Está muy clara la traducción.. el video está hermoso y con las palabras traducidas se entiende, excelente!
ResponderBorrar